8 (812) 320-06-69

Каталог

Категории
Высшее образование (16+) (44671)
Высшее образование
Естественные науки (2770)
Естественные науки
Общественные науки (3854)
Общественные науки
Информатика и компьютерные технологии (4975)
Информатика и компьютерные технологии
Инженерное дело (1487)
Инженерное дело
Телекоммуникации, электроника, электротехника и радиотехника (1412)
Телекоммуникации, электроника, электротехника и радиотехника
Строительство. Архитектура (819)
Строительство. Архитектура
Строительство. Архитектура. Журналы (17)
Строительство. Архитектура. Журналы
Бетон и железобетон (3)
Бетон и железобетон
Жилищное строительство (7)
Жилищное строительство
Строительные материалы (7)
Строительные материалы
Юридические науки.Право (4557)
Юридические науки.Право
Отрасли права (2870)
Отрасли права
Гуманитарные науки (6444)
Гуманитарные науки
Иностранные языки (2420)
Иностранные языки
Экономика. Экономические науки (7774)
Экономика. Экономические науки
Образование. Педагогические науки (4112)
Образование. Педагогические науки
Медицина и здравоохранение (993)
Медицина и здравоохранение
Физическая культура и спорт (510)
Физическая культура и спорт
Среднее профессиональное образование (14+) (3312)
Среднее профессиональное образование
Коллекции (48316)
Коллекции
Издательские коллекции (47897)
Издательские коллекции
Журналы (1146)
Журналы
Остаться в выбранном разделе
Назад к каталогу

Поверженные буквалисты. Из истории художественного перевода в СССР в 1920-1960-е годы [Электронный ресурс] / Нац. исслед. ун-т «Высшая школа экономики». — 2-е изд. (эл.).

Поверженные буквалисты. Из истории художественного перевода в СССР в 1920-1960-е годы [Электронный ресурс] / Нац. исслед. ун-т «Высшая школа экономики». — 2-е изд. (эл.). ISBN 978-5-7598-1460-3
ISBN 978-5-7598-1460-3
Авторы: 
Азов А. Г.
Тип издания: 
Научное издание
Издательство: 
Москва: ВШЭ
Год: 
2019
Количество страниц: 
302
Аннотация

В книге рассматриваются события из истории раннего советского переводоведения. Обсуждается, как с 1920-х по 1950 - 1960-е годы в теоретических и критических работах, посвященных переводу, менялось отношение к иноязычному тексту и к задачам, которые ставились перед переводчиком. Разбираются переводческие концепции, допускавшие (и даже провозглашавшие) перевод, сохраняющий необычность и стилистическое своеобразие иноязычного произведения, а также концепции, признававшие лишь перевод, приспосабливающий иноязычное произведение к литературным вкусам и мировоззрению читателя. Показывается, как с помощью критических статей, вооружившись наработанными теоретическими построениями, переводчики вели между собой нешуточную борьбу. В качестве развернутой иллюстрации к описываемому приводится история конфликта между И. А. Кашкиным, предложившим теорию реалистического перевода, и носителями иных переводческих взглядов — Е. Л. Ланном и Г. А. Шенгели. Впервые публикуются архивные документы, относящиеся к полемике Кашкина, Ланна и Шенгели 1950-х годов.
Для переводоведов, историков литературной критики и всех интересующихся историей отечественного перевода.

Библиографическое описание Скопировать библиографическое описание

Азов А. Г. Поверженные буквалисты. Из истории художественного перевода в СССР в 1920-1960-е годы [Электронный ресурс] / Нац. исслед. ун-т «Высшая школа экономики». — 2-е изд. (эл.). / А.Г. Азов. - Москва : ВШЭ, 2019. - 302 с. - ISBN 978-5-7598-1460-3. - URL: https://www.ibooks.ru/bookshelf/382686/reading (дата обращения: 17.07.2025). - Текст: электронный.